■ 원어민표현 Practically와 literally의 차이
이 둘은 의미와 사용에 있어서 중요한 차이가 있습니다:
1. 의미상의 차이;
a) "Practically"의 의미:
'거의', '사실상', '실질적으로', 라는 뜻으로 사용됩니다.
어떤 상황이나 상태에 매우 가깝거나 거의 그러한 상태임을 나타냅니다.
예: "The bar was practically empty last night." (어젯밤 술집은 거의 비어 있었어요.)
b) "Literally"의 의미:
'문자 그대로', '정확히', '실제로'라는 뜻으로 사용됩니다.
정확하게 그 상황이 발생했거나 그 의미 그대로임을 강조합니다.
예: "When I told him to 'go jump in a lake', he took it literally.
He walked to the beach and jumped in the water!"
(내가 그에게 '호수에 가서 뛰어들라'고 했더니, 그는 그 말을 문자 그대로 받아들였어요. 해변으로 가서 물에 뛰어들었던 거죠!)
2. 사용상의 차이:
"Practically"는 과장이나 추정을 나타내는 데 사용되며, 정확성보다는 근사치를 표현하는 반면, "Literally"는 원래 정확성을 강조하는 데 사용되지만, 최근에는 과장법으로도 사용되는 경향이 많습니다.
주의할 점:
"Literally"는 최근 젊은 세대에서는 과장법으로 사용되기도 해서, 기성세대에게 불만을 사기도 합니다.
이 두 단어는 상황과 맥락에 따라 적절히 사용해야 하며, 특히 "literally"의 경우 본래의 의미와 현대적 용법 사이의 차이를 인식하고 사용하는 것이 중요합니다.
'아는 것이 힘이다' 카테고리의 다른 글
댑따 행복하다는 영어 표현 (8) | 2025.02.26 |
---|---|
'단호히 아작내다'를 영어로? (0) | 2025.02.19 |
(누구와) 관계를 끊다, 영어로? (2) | 2025.02.14 |
한번만 봐주세요, 영어로? (0) | 2025.02.13 |
원어민표현, turn up (0) | 2025.02.06 |