원어민표현 Practically literally 차이

둘은 의미와 사용에 있어서 중요한 차이가 있습니다:

 

1. 의미상의 차이;

a) "Practically" 의미:

'거의', '사실상', '실질적으로', 라는 뜻으로 사용됩니다.

어떤 상황이나 상태에 매우 가깝거나 거의 그러한 상태임을 나타냅니다.

: "The bar was practically empty last night." (어젯밤 술집은 거의 비어 있었어요.)

 

b) "Literally" 의미:

'문자 그대로', '정확히', '실제로'라는 뜻으로 사용됩니다.

정확하게 상황이 발생했거나 의미 그대로임을 강조합니다.

: "When I told him to 'go jump in a lake', he took it literally.

He walked to the beach and jumped in the water!"

(내가 그에게 '호수에 가서 뛰어들라' 했더니, 그는 말을 문자 그대로 받아들였어요. 해변으로 가서 물에 뛰어들었던 거죠!)

 

2. 사용상의 차이:

"Practically" 과장이나 추정을 나타내는 사용되며, 정확성보다는 근사치를 표현하는 반면, "Literally" 원래 정확성을 강조하는 사용되지만, 최근에는 과장법으로도 사용되는 경향이 많습니다.

주의할 :

"Literally" 최근 젊은 세대에서는 과장법으로 사용되기도 해서, 기성세대에게 불만을 사기도 합니다.

단어는 상황과 맥락에 따라 적절히 사용해야 하며, 특히 "literally" 경우 본래의 의미와 현대적 용법 사이의 차이를 인식하고 사용하는 것이 중요합니다.

 

65세 이상 70%가 받는 기초연금

 

기초연금은 만 65세 이상 분들이 읍, , 동에 신청하면서 받을 수 있는 자격을 조사 후 결정합니다.
그런데 이는 나이 순이 아니고 자산 즉 소득과 재산이 적은 하위 70%의 어르신께 지급하게 되므로 상위 30%의 자산이 많은 부자 어르신은 자격이 없습니다.
또한 직역연금 (공무원, 사립학교교직원, 군인, 별정우체국 연금) 수급자와 그 배우자도 대상에서 제외됩니다.

따라서 그 자산의 많고 적음의 기준을 알아야 합니다.

그 기준은 기초연금 시행령과 시행규칙기초연금법 고시’(2024기준)에 의거 누구나 자가진단 할 수 있는 공식을 참조하면 됩니다.

기준산정의 요소는 기본정보, 소득정보, 재산정보로,
기본정보에는 가구유형 (단독, 부부), 그리고 거주지 (대도시, 중소도시, 농어촌)으로 구분합니다.

1)
가구유형

본인과 배우자의 소득인정액이 선정기준액 이하여야 함

- 소득인정액 = 월 소득평가액+재산의 월 소득환산액

- 월 소득평가액 = {0.7 X (근로소득 - 110만 원)} + 기타소득

- 재산의 월 소득환산액 = [{(일반재산 - 기본재산)+(금융재산-2,000만 원)-부채} x 연 소득환산율(4%) / 12] +P (4천만원 이상의 고급자동차 및 회원권의 가액

선정기준액(’24): 단독가구 2,130,000, 부부가구 3,408,000

그 공식에 해당 소득과 재산 내역을 입력하면 소득인정액이 자동계산 되어 신청전에 기초연금 수령여부를 자가진단 할 수 있습니다.

 

2) 거주지
여기서 거주지별 기본공제재산액을 공제받게 되는 데,
대도시는 135,000,000, 중소도시는 85,000,000, 농어촌은 72,500,000원이 공제 기준입니다.
여기서 대도시는 특별시, 광역시의"" (도농 복합군 포함),특례 시이며, 중소도시 는 도의 "" 와 세종특별자치시가 해당되고, 농어촌은 도의""이 해당됩니다.


다만 여기서 문제가 되는 점은 본인이 알고 있는 사항과 실제 조사결과 확인된 자산내역의 차이로 인해 모의계산 결과와 실제 연금신청시 결과가 다를 수가 있다는 것입니다.

따라서 더 자세한 기초연금 관련 문의는
보건복지부 상담센터(국번 없이 129) 또는 국민연금 상담센터(국번 없이 1355)로 문의하면 안내를 받을 수 있습니다.

 

When You Know (당신이 알면)

By Shawn Colvin (Serendipity OST 2001)

 

곡은 미국의 싱어송라이터 콜빈’(본명: Shawna Lee Colvin) 불러 2001년에 개봉한

로맨틱 코미디영화 ‘Serendipity’ 삽입한 노래로, 그녀는 1997 ‘Sunny Came Home’으로 '올해의 노래',

'올해의 레코드' 2개부문에서 그래미상을 수상했던 유명 아티스트이다.

또한 그녀의 가장 로맨틱한 러브송 하나로 구성된 3 남짓한 장면은 역사상 가장 로맨틱한

장면 하나가 되었다.

 

사랑의 확신과 운명적인 만남을 영화의 감성적인 장면과 조화시킨 곡으로 눈과 귀에 거슬리지 않는다.

 

음악 장르는 Contemporary folk, Americana, country folk 속한다.

 

Songwriters: Jeffrey B. Franzel / Thomas E. Kimmel

 

When you know that you know who you love,

you can't deny it.

Or go back, or give up, or pretend that you don't buy it.

When it's clear this time you've found the one,

you'll never let him go.

당신이 사랑하는 사람이 누구인지 알고 있다는 것을 알게 되면,

당신은 그걸 부정할 없어요.

아니면 돌아가거나, 포기하거나, 수락하지 않는 척할 수도 없어요.

이번엔 당신이 진정한 사람을 찾은 것이 분명해지면,

절대 그를 놓치지 않을 거예요.

 

Cause you know and you know that you know.

왜냐하면 당신은 알고 있고 알고 있음을 아니까요.

 

When you feel in your skin, in your bones and the hollow of your heart,

there's no way you can wait 'til tomorrow.

When there isn't any doubt about it once you come this close.

당신이 피부, 뼛속 깊이, 마음 깊은 공간에서까지 느낀다면,
당신이 내일까지 기다린다는 말이 안되죠.

이렇게 가까이 다가가는 것에 대해 의심의 여지가 없다면 .

 

Cause you know and you know that you know.

 

You can feel love is around you, like the sky 'round blue.

This is how love has found you, now you know what to do.

당신은 사랑이 감싸고 있는 느낄 있죠, 창공이 파란색으로 감싸듯이.

이런 식으로 사랑이 당신을 찾아왔고, 이제 당신은 무엇을 해야 할지 알아요.

 

When you know, that you know, who you love,

you can't deny it.

Or go back, or give up, or pretend that you don't buy it.

When it's clear this time you've found the one,

you'll never let him go.

 

Cause you know and you know that you know.

 

And it's time you come in from the cold.

Ha.

And you know that you know.

그리고 당신은 이제야 추위에서 들어올 때가 거죠.

~.

그리고 당신도 알고 있음을 아는 거예요.

팝송으로 배우는 영어

 

Always Something There To Remind Me
(
나를 상기시키는 있어요)

By Naked Eyes (1983)

 

곡은 영화 "Serendipity(세렌디피티)" 삽입된 노래로 원곡은 1963 미국의 Burt Bacharach Hal David 작곡 작사했다.

 

1963 Dionne Warwick(디온 워릭) 데모버전으로 최초 녹음한 "Always Something There to Remind Me" 1964 중반 빌보드 100 차트에서 49위에 올랐고, Sandie Shaw(샌디 ) 같은 영국에서 곡을 1위에 올렸고, 듀오 Naked Eyes(네이키드 아이즈) 20 후인 1983 미국에서 곡을 8위에 올려 놓았다.

 

여러 아티스트들이 커버한 유명한 곡으로, 영화에는 영국 new wave 듀오 Naked Eyes 1983 버전이 사용되었을 가능성이 높다.

 

노래의 내용은 사랑하는 사람과 헤어진 후에도 도시의 여러 장소와 기억들이 사람을 계속 떠올리게 만든다는 내용이다.
거리를 걸을 , 카페를 지날 일상의 모든 순간이 과거의 연인을 상기시킨다는 가사가 영화의 주제와 어울린다.

 

영화 "세렌디피티" 2001년에 개봉한 로맨틱 코미디로, 우연한 만남과 운명적인 사랑을 다룬 영화로 노래의 가사는 영화의 주인공들이 서로를 잊지 못하고 계속 찾는 내용과 맞아떨어진다.

 

Songwriters: Burt F. Bacharach / Hal David

 

한글번역가사 보기:
https://blog.naver.com/eksim/223728260714

'휴식하며 얻는 지식' 카테고리의 다른 글

Harpo's Blues (하프연주자의 블루스)  (10) 2025.03.14
When You Know (당신이 알면)  (0) 2025.01.22

+ Recent posts