■ 소상공인 정책자금 지원받는 방법

정부의 정책자금을 지원받기 위해서는 소상공인 시장진흥공단(SEMAS)과 중소벤처기업부에서

제공하는 다양한 프로그램을 활용할 수 있습니다.

이와 관련 주요 지원 프로그램과 신청 절차는 아래와 같습니다.

 

1. 소상공인 정책자금 지원

 

소상공인 시장진흥공단에서는 소상공인의 경영안정을 위해 다양한 정책자금을 지원하고 있습니다.

주요 자금지원내용은 다음과 같습니다:

 

일반경영안정자금:

업력에 관계없이 모든 소상공인을 대상으로 하며, 기업 운영에 필요한 운전자금을 지원합니다.

 

성장촉진자금:

스마트기술 도입, 백년소상공인 선정, 사회적경제기업 등 혁신역량을 보유한 소상공인을 대상으로

지원합니다.

 

재도전특별자금:

재창업을 준비하거나 초기 단계에 있는 소상공인, 또는 채무조정을 받은 소상공인을 지원합니다.

 

신청 절차:

소상공인정책자금 온라인 시스템(https://ols.semas.or.kr)을 통해 온라인 신청을 진행합니다.

OLS.SEMAS.OR.KR

 

신청서 제출 후, 공단의 심사를 거쳐 지원 여부가 결정됩니다.

승인된 경우, 약정을 체결하고 자금이 지급됩니다.

 

2. 청년전용 창업자금 지원

 

중소벤처기업부에서는 청년 창업 활성화를 위해 '청년전용 창업자금'을 지원하고 있습니다.

주요 지원 내용은 다음과 같습니다:

 

시설자금:

생산, 정보화 촉진, 유통 및 물류 등에 필요한 기계장비 구입 및 사업장 확보를 위한 자금을 지원합니다.

 

운전자금:

원부자재 구입, 제품 생산, 시장 개척, 기술 개발, 인건비 등 기업 경영 활동에 필요한 자금을 지원합니다.

 

신청 절차:

정부 대표 포털인 정부24(https://www.gov.kr)에서 '청년전용 창업자금 지원' 서비스를 찾아 신청합니다.

GOV.KR

 

신청서 제출 후, 중소벤처기업부의 심사를 거쳐 지원 여부가 결정됩니다.

승인된 경우, 약정을 체결하고 자금이 지급됩니다.

 

3. 기타 지원 프로그램

 

정부는 이외에도 다양한 지원 프로그램을 운영하고 있습니다.

자세한 내용은 정부24(https://www.gov.kr)에서 확인하실 수 있으며, 해당 사이트에서 본인에게 맞는

지원 프로그램을 검색하고 신청할 수 있습니다.

 

유의사항:

각 지원 프로그램은 신청 기간, 지원 대상, 지원 한도 등이 다를 수 있으므로, 신청 전에 상세 내용을

반드시 확인하시기 바랍니다.

신청서 작성 시 필요한 서류를 정확하게 준비하여 제출하시기 바랍니다.

지원금은 목적 외 사용이 제한되며, 부정 수급 시에는 환수 조치가 이루어질 수 있습니다.

정부의 정책자금 지원을 통해 사업운영에 필요한 자금을 확보하시고,

성공적인 경영 활동을 이어가시길 바랍니다.

원어민들이 자주 사용하는 관용표현 중에 뭐든 하는 족족 잘된다.
즉, '승승장구하다', 또는 '잘 나가다'라는 표현이 있습니다.
바로 '(be) on a roll'입니다.

직역하면, ‘roll
위에 있다’이지만, 계속해서 좋은 일이 생기거나,
연속적으로 성공을 거두고 있는 상태,
, 어떤 일이 풀릴 , 성공을 거두고 있을 ,
특히 연승하거나 연속적인 성취를 이룰 쓰는 표현입니다.

 

우리 표현에는 승승장구하다’, ‘ 나가고 있다정도에 해당합니다.

원어민들이 자주 사용하는 관용표현, (be) on a roll,
바로 해석되나요?
‘roll
위에 있다 생각 난다면 보고 기억 살려야 합니다.
그래야 승승장구하니까요.

 

표현은 도박, 특히 주사위 게임이나 도박판에서 유래한 것으로 알려져 있습니다.

주사위를 던질 계속해서 좋은 숫자가 나와 연승을 거두면 "on a roll"이라고 표현한 것이
일반적인 상황에서도 쓰이게 되었습니다.

 

확실하게 하기 위해 사용환경별로 예문을 제시해 봅니다.

💡 1. 스포츠(Sports)에서

"Our team has won five games in a row!
We're really on a roll now!"

(우리 팀이 연속 5승을 거뒀어!
지금 완전 물올랐어!)

 

💡 2. 직장(Work/Business)에서

"Ever since she got promoted, she's been on a roll with her projects."

(그녀는 승진한 이후로 프로젝트마다 계속 성공하고 있어.)

 

💡 3. 학업(Studies)에서

"I got an A on my last three exams.

I'm really on a roll this semester!"

(지난 번의 시험에서 전부 A 받았어.

이번 학기 완전 잘나가!)

 

💡 4. 게임(Gaming)에서

"I’ve won the last five matches. I’m definitely on a roll today!"

(내가 최근 5경기 연속으로 이겼어. 오늘 완전 승승장구야!)

 

💡 5. 일상 대화(Daily Life)에서

"Wow, you’ve been finishing all your tasks ahead of schedule.

You’re really on a roll!"

(, 계속 일들을 일정보다 빨리 끝내네.

완전 상승세야!)

 

🎯 How to Remember (쉽게 기억하는 방법)

✔️ "연속적으로 주사위를 굴려서 계속 승리하는 모습" 상상해 보세요.

✔️ 비슷한 의미의 표현: "on fire" (불타고 있다, 상승세다)

✔️ "롤러코스터의 상승 부분" 떠올리면 쉬워요! ( 풀릴 올라가는 느낌)

 

이제 다양한 상황에서 "on a roll" 자연스럽게 사용해 보세요! 🚀😃

 

 

Harpo's Blues (하프연주자의 블루스)

By Phoebe Snow (1974)

 

곡은 미국의 싱어송라이터 ‘Phoebe Snow(퓌비 스노우)’ 그녀의 이름, Phoebe Snow 타이틀로 데뷔 음반을 통해 1974년에 발표한 자작곡으로 개인적인 경험과 감정을 바탕으로 작곡한 것으로 알려져 있다.


그녀는 자신의 삶에서 겪은 사랑과 이별, 그리고 속에서 느낀 감정을 노래에 담아냈다.
그녀의 독특한 보컬 스타일과 감성적인 가사로 많은 사랑을 받은 곡으로 그녀의 음악적 정체성을 보여주는 팝과, 소울, 포크가 어우러진 대표작 하나이다.

 

가사는 사랑, 상실, 치유를 주제로 하여 연인과 이별 느끼는 고통과 상처받은 마음을 치유하고, 새로운 시작을 향해 나아가라는 메시지를 전달한다.

특히, 그녀만의 감성적인 보컬은 청중들에게 깊은 공감을 불러일으키며, 아픔 속에서도 희망을 찾을 있다는 것을 보여준다.

 

음악 차트에서는 높은 순위를 기록하지는 못했지만,
팬들과 팝평론가들 사이에서 오랜 시간 사랑받는 곡으로 자리 잡았다.

 

Songwriter: Phoebe Snow

 

한글로 번역한 가사를 보려면 아래 링크를 참조하시면 됩니다:

https://blog.naver.com/eksim/223780097095

'휴식하며 얻는 지식' 카테고리의 다른 글

When You Know (당신이 알면)  (0) 2025.01.22
늘 나를 상기시키는 게 있어요  (0) 2025.01.18

 

 '연속해서 잘 나가다'를 원어민들의 표현은?

 

원어민들이 자주 사용하는 관용표현 중에 승승장구하다, 잘 나가다라는 표현이 있습니다.
바로 (be) on a roll입니다.

이 것을 ‘roll 위에 있다’로만 생각 한다면 꼭 보고 기억 살려야 합니다.

그래야 앞으로도 승승장구하니까요.

실제로 "(be) on a roll"
계속해서 좋은 일이 생기거나, 연속적으로 성공을 거두고 있는 상태, 즉, 어떤 일이 잘 풀릴 때,
큰 성공을 거두고 있을 때, 특히 연승하거나 연속적인 성취를 이룰 때 쓰는 표현입니다.

우리 표현에는 ‘승승장구하다’, ‘잘 나가고 있다’ 정도에 해당합니다.

 

이 표현은 도박, 특히 주사위 게임이나 도박판에서 유래한 것으로 알려져 있습니다.

주사위를 던질 때 계속해서 좋은 숫자가 나와 연승을 거두면 "on a roll"이라고 표현한 것이
일반적인 상황에서도 쓰이게 되었습니다.

 

확실하게 하기 위해 사용환경별로 예문을 제시해 봅니다.

💡 1. 스포츠(Sports)

"Our team has won five games in a row!

We're really on a roll now!"

(우리 팀이 연속 5승을 거뒀어!

지금 완전 물올랐어!)

 

💡 2. 직장(Work/Business)

"Ever since she got promoted, she's been on a roll with her projects."

(그녀는 승진한 이후로 프로젝트마다 계속 잘 나가고 있어.)

 

💡 3. 학업(Studies)

"I got an A on my last three exams.

I'm really on a roll this semester!"

(지난 세 번의 시험에서 전부 A를 받았어.

이번 학기 완전 탄력받았어!)

 

💡 4. 게임(Gaming)

"I’ve won the last five matches. I’m definitely on a roll today!"

(내가 최근 5경기 연속으로 이겼어. 오늘 완전 승승장구야!)

 

💡 5. 일상 대화(Daily Life)

"Wow, you’ve been finishing all your tasks ahead of schedule.

You’re really on a roll!"

(와, 너 계속 일들을 일정보다 빨리 끝내네.

완전 상승세야!)

 

🎯 How to Remember (쉽게 기억하는 방법)

✔️ "롤빵위를 점령한 모습"에서 계속 승리하는 상황을,

✔️ "연속적으로 주사위를 굴려서 계속 승리하는 모습"을 상상해 보세요.

✔️ 비슷한 의미의 표현: "on fire" (불타고 있다, 상승세다)

✔️ "롤러코스터의 상승 부분"을 떠올리면 쉬워요! (탄력으로 쭉 올라가는 느낌)

 

이제 다양한 상황에서 "on a roll"을 자연스럽게 사용해 보세요! 🚀😃

 

원어민들의 관용표현 red-handed을 이해해야 답이 나옵니다.
결론부터 말해서, '잡힌 빨간 손' (caught red-handed) 알아야 합니다.
직역하면, ‘잡힌 빨간 되지만, 빨간 손은 묻은 임을 직감해야 합니다.
따라서 "Caught red-handed"
누군가가 범죄나 잘못된 행동을 하는 손에 묻은 순간에 잡힌 상황을 의미합니다.
, 현행범을 현장에서 적발하는 표현합니다.

 

표현의 기원은 15세기 스코틀랜드로 거슬러 올라갑니다.

초기 문헌에서 사용된 방식을 고려할 , "red hand" 또는 "redhand"라는 표현은

아마도 살인이나 밀렵으로 인해 손에 피를 묻힌 사람들을 가리켰다고 합니다.

그래서 당시에는 누군가가 손에 피를 묻힌 채로 잡히면 살인이나 밀엽 같은

중범죄를 저지른 현행범 명백하기 "red-handed"라는 표현이 사용되었답니다.

 

것이 시간이 지나면서 일반적인 범죄나 잘못된 행동을 적발하는 상황에서도
사용하게 되었답니다.

"red-handed" 대한 최초의 문서화된 언급은
1432
년에 작성된 스코틀랜드 의회 법, 제임스 1세에서 나타납니다.

  일상 대화에서의 용법 :

A: "Did you hear about Tom?" ( 예기 들었어?)

B: "No, what happened?" (아니, 무슨 있어?)

A: "He was caught red-handed stealing cookies from the jar!"

(그가 단지에 쿠키를 훔치다가 현행범으로 잡혔어!)

 

  직장 환경에서의 용법 :

Manager:
"We have a strict policy against using company resources for personal gain."

(우린 사익을 위해 회사자원을 사용하는 것에 대해 엄격한 정책을 갖 있습니다.)

Employee: "I understand, but I didn’t do anything wrong."
(
이해합니다만, 난 잘못한 게 없습니다.)

Manager:
"Actually, you were caught red-handed printing personal documents on the office printer."

(실제로는, 사무실 프린터로 개인문서를 현장에서 인쇄하다가 적발됐습니다.)

 

  뉴스 기사에 사용된 :

"The thief was caught red-handed by the store security while trying to steal a laptop."

(도둑은 매장 보안 요원에게 현행범으로 체포됐죠, 노트북을 훔치려는 중.)

 

  소설 대화에 사용된 :

"As she opened the door,
she found him standing there, caught red-handed with the stolen jewels in his hands."

(그녀가 문을 열었을 ,
그녀는 훔친 보석들을 손에 들고 있던 현행범이 있는 것을 발견했다.)

 

🐓 쉽게 기억하기 위한  (Tips for Remembering):

 

🍆 시각화 (Visualize):
"Red-handed"
라는 표현을 떠올릴 , 누군가가 묻은 손으로 잡히는 상황을 상상하세요.
이는 범죄 현장에서 적발된 강렬한 이미지를 연상시킵니다.

 

🍆 연결관련 (Association):
"Red"
종종 경고나 위험을 상징하는 색이기 때문에, 표현이 위험한 상황이나 잘못된
행동과 연결된다고 생각하세요.

 

🍆 연습 (Practice): 일상 생활에서 표현을 사용해보세요.
예를 들어, 친구가 숙제를 베끼는 본다면,
"I caught you red-handed copying my homework!"

(
숙제를 현장에서 베끼는 봤어!) 라고 말해보세요.

 

이렇게 "caught red-handed" 의미, 기원, 그리고 다양한 사용 예를 통해

표현을 쉽게 기억하고 활용할 있을 것입니다.

 

오늘은 어색한 분위기를 풀어주는 상황의 원어민 표현을 복습합니다.

분위기가 어름 같이 냉랭하거나 어색하거나 긴장된 분위기라면 이를 풀어주
사람들 사이의 대화를 쉽게 시작하도록 만드는 상황에서 원어민들이 늘 하는 표현은  
‘break the ice’ 입니다.

, 처음 만난 사람들 사이의 어색함을 없애는 행동을 가리킵니다.

 

표현의 유래(Origin) 17세기 유럽으로 거슬러 올라갑니다.

과거에는 배가 얼어붙은 강이나 바다를 지나가려면
먼저 쇄빙선, "icebreaker"라는 배가 얼음을 깨야 했습니다.

이와 비슷하게, 사람들 사이의 긴장을 푸는 것도 처음에 얼음을 깨는 것과 같다고
비유한 것에서 비롯된 것이랍니다.

 

표현을 사용하는 환경별 용법(Usage in Different Contexts) 보면,

 

사회적 상황 (Social Situations)

a) 처음 만난 사람들과 어색한 분위기를

b) 새로운 모임이나 파티에서 대화를 시작할

 

비즈니스 환경 (Business Settings)

a) 미팅이나 회의에서 분위기를 부드럽게 만들

b) 협상 전에 가벼운 대화를 나누며 긴장을 완화할

 

데이트 인간관계 (Dating & Relationships)

a) 처음 만나는 사람과의 대화를 시작할

b) 어색한 만남에서 분위기를 편안하게 만들

 

💒 상황별 예문 (Useful Examples)

1️사회적 상황 (Social Contexts)

"He told a funny joke to break the ice at the party."

(그는 파티에서 분위기를 풀기 위해 재미있는 농담을 했다.)

2️비즈니스 환경 (Business Settings)

"A little small talk can help break the ice in a business negotiation."

(가벼운 잡담이 비즈니스 협상에서 분위기를 푸는 도움이 있다.)

3️데이트 인간관계 (Dating & Relationships)

"I was really nervous on our first date, but his kind words helped break the ice."

( 데이트 정말 긴장했지만, 그의 친절한 말이 분위기를 부드럽게 해줬다.)

 

발음은브레익 아이스 들리면 정확한 발음입니다.

 

 

눈이 맞으면 의견일치?

 

'의견일치를 보다'를 영어로는?


영어권 원어민들의 관용표현, 'See eye to eye'가 있습니다.
눈과 눈을 마주친다’, '눈이 맞다' 상상해보면, 결국 사람 또는 그 이상이
어떤 문제나 의견에 대해 완전히 일치하거나 동의하다
또는 같은 관점을 공유하다 의미를 이해할 있습니다.
우리나라에서도 눈이 맞으면 의견일치를 봐서 결혼까지... ㅎㅎ

, 주로 서로 다른 의견을 가진 사람들이 결국 같은 생각을 하게 되었을
사용됩니다.

 

표현의 유래(Origin) 성경(이사야서 52:8)에서 유래되었다고 합니다.
원래는그들이 눈을 마주보며 기뻐하리라라는 의미로, 서로를 이해하고
조화를 이루는 모습을 묘사했는데 시간이 지나면서 일반적인 대화에서도
자주 사용되게 되었답니다.

사용 환경별 용법(Usage in Context) 예로 보면,

1. 개인적 관계(Personal Relationships):

부모와 자식, 친구, 연인 사이에서 의견 차이를 해소하고 서로 이해할 사용됩니다.

: “My mom and I don’t always see eye to eye, but we respect each other’s opinions.”
(엄마와 나는 같은 생각을 하지는 않지만, 서로의 의견을 존중해요.)

 2. 직장 환경 (Work Environment):

동료나 상사와 업무 관련 의견을 조율할 자주 사용됩니다.

: “The team finally saw eye to eye on the project timeline after a long discussion.”
(팀은 오랜 논의 끝에 마침내 프로젝트 일정에 의견일치를 봤습니다.)

 

3. 정치 또는 사회적 문제 (Politics or Social Issues):

서로 다른 입장을 가진 사람들이 결국 합의점을 찾았을 사용됩니다.

“The two politicians saw eye to eye on the need for environmental reform.”
( 정치인은 환경 개혁의 필요성에 대해 의견을 같이했다.)

😊 기억하기 쉬운 (Memory Tip):

‘See eye to eye’ 문자 그대로 눈을 마주보며 서로를 이해하는 모습을 상상하면 쉽게
기억할 있습니다.

이런 표현을 자주 사용해 보면서 익숙해지세요!


😊
발음 주의:

"see eye to eye" ( 아이 아이) 빠르게 발음되면 => "씨아타이"처럼 들릴 있습니다.

특히, "see" "eye" 자연스럽게 연결되면서 "씨아이" "씨아"처럼 들릴 있고,
"to"
약화되어 "" 또는 거의 들릴 수도 있습니다.

"eye" 다시 나오면서 "타이"처럼 인식돼서 원어민이 자연스럽게 말할
"시아타이"
처럼 들리니 참고하세요.

맑은 하늘에서 날벼락치듯... ㅎㅎㅎ

 

 

'느닷없이'에 가장 적절한 영어표현? 

원어민들의 관용표현, ‘out of the blue’ 복습합니다.

 

1. Meaning ()

완전히 예상치 못한 순간에 갑자기 발생하는 상황을 의미합니다.

우리말로 번역하면 "느닷없이", "갑자기", "예고 없이" 같은 표현과 비슷합니다.

 

2. Origin (유래)

 표현은 하늘(blue sky)에서 유래했다고 합니다.
평온한 하늘에서 갑자기 번개가 치거나 폭풍이 몰아치는 것을 상상하면 쉽습니다.
원래는 "a bolt from the blue"라는  표현이었지만,
시간이 지나면서 "out of the blue" 짧아졌다고 합니다.

 

3. Usage & Examples (사용환경과 예문)

 a) 일상대화에서의 사용

 예기치 않은 소식이나 사건을 이야기할  자주 사용합니다.

🔹 He called me out of the blue after five years of no contact!

(그가 5 동안 연락이 없었는데 갑자기 전화를 했어!)

🔹 Out of the blue, she decided to quit her job and travel the world.

(갑자기, 그녀가 직장을 그만두고 세계 여행을 하겠다고 했어.)

🔹 I was just walking down the street when, out of the blue, it started raining heavily.

(내가 길을 걷고 있었는데, 느닷없이, 폭우가 쏟아졌어.)

 

b) 비즈니스 환경에서의 사용

 업무에서 예상치 못한 상황이나 연락을 표현할  사용할  있습니다.

🔹 The client canceled the project out of the blue, and we had to adjust our plans.

(고객이 예고 없이 프로젝트를 취소해서, 우리 계획을 조정해야 했어.)

🔹 Out of the blue, our competitor launched a new product, catching us off guard.

(느닷없이 경쟁사가 신제품을 출시해서, 우리를 당황하게 했어.)

🔹 My boss called me into his office out of the blue. I was so nervous!

(상사가 갑자기 나를 그의 사무실로 부르셨는데, 너무 긴장됐어!)

 

c) 소설, 영화, 스토리텔링에서의 사용

 이야기에서 서프라이즈 요소를 강조할  효과적입니다.

🔹 Out of the blue, a mysterious stranger appeared and handed me a letter.

(청천병력같이, 수수께끼의 낯선 사람이 나타나서 내게 편지를 건넸다.)

🔹 The ending of the movie was so unexpected—it came out of the blue!

( 영화의 결말은 완전 예상 밖이었어! 정말 갑자기 벌어진 일이었어.)

🔹 One day, out of the blue, he found an old diary hidden in the attic.

(어느 , 예상치 못하게, 그는 다락방에서 오래된 일기장을 발견했다.)

 

4. Shadowing Practice (쉐도잉 연습)

📢 원어민 발음을 들어보면, ‘아우러 더블루처럼 들립니다.

발음을 정확히 하려면, 구글번역기에 들어가서 아래 문장 입력하고 3번만 따라해 보세요.

🎧 Out of the blueshe called me after five years!

🚀 Tip:

  째는 듣기만 하고,

  째는 따라 하면서 발음 주의하기,

  째는 원어민과 동시에 반복해서 말하기!

 

이제 실제 대화에서 써보세요! 😉 🚀

+ Recent posts