맑은 하늘에서 날벼락치듯... ㅎㅎㅎ

 

 

'느닷없이'에 가장 적절한 영어표현? 

원어민들의 관용표현, ‘out of the blue’ 복습합니다.

 

1. Meaning ()

완전히 예상치 못한 순간에 갑자기 발생하는 상황을 의미합니다.

우리말로 번역하면 "느닷없이", "갑자기", "예고 없이" 같은 표현과 비슷합니다.

 

2. Origin (유래)

 표현은 하늘(blue sky)에서 유래했다고 합니다.
평온한 하늘에서 갑자기 번개가 치거나 폭풍이 몰아치는 것을 상상하면 쉽습니다.
원래는 "a bolt from the blue"라는  표현이었지만,
시간이 지나면서 "out of the blue" 짧아졌다고 합니다.

 

3. Usage & Examples (사용환경과 예문)

 a) 일상대화에서의 사용

 예기치 않은 소식이나 사건을 이야기할  자주 사용합니다.

🔹 He called me out of the blue after five years of no contact!

(그가 5 동안 연락이 없었는데 갑자기 전화를 했어!)

🔹 Out of the blue, she decided to quit her job and travel the world.

(갑자기, 그녀가 직장을 그만두고 세계 여행을 하겠다고 했어.)

🔹 I was just walking down the street when, out of the blue, it started raining heavily.

(내가 길을 걷고 있었는데, 느닷없이, 폭우가 쏟아졌어.)

 

b) 비즈니스 환경에서의 사용

 업무에서 예상치 못한 상황이나 연락을 표현할  사용할  있습니다.

🔹 The client canceled the project out of the blue, and we had to adjust our plans.

(고객이 예고 없이 프로젝트를 취소해서, 우리 계획을 조정해야 했어.)

🔹 Out of the blue, our competitor launched a new product, catching us off guard.

(느닷없이 경쟁사가 신제품을 출시해서, 우리를 당황하게 했어.)

🔹 My boss called me into his office out of the blue. I was so nervous!

(상사가 갑자기 나를 그의 사무실로 부르셨는데, 너무 긴장됐어!)

 

c) 소설, 영화, 스토리텔링에서의 사용

 이야기에서 서프라이즈 요소를 강조할  효과적입니다.

🔹 Out of the blue, a mysterious stranger appeared and handed me a letter.

(청천병력같이, 수수께끼의 낯선 사람이 나타나서 내게 편지를 건넸다.)

🔹 The ending of the movie was so unexpected—it came out of the blue!

( 영화의 결말은 완전 예상 밖이었어! 정말 갑자기 벌어진 일이었어.)

🔹 One day, out of the blue, he found an old diary hidden in the attic.

(어느 , 예상치 못하게, 그는 다락방에서 오래된 일기장을 발견했다.)

 

4. Shadowing Practice (쉐도잉 연습)

📢 원어민 발음을 들어보면, ‘아우러 더블루처럼 들립니다.

발음을 정확히 하려면, 구글번역기에 들어가서 아래 문장 입력하고 3번만 따라해 보세요.

🎧 Out of the blueshe called me after five years!

🚀 Tip:

  째는 듣기만 하고,

  째는 따라 하면서 발음 주의하기,

  째는 원어민과 동시에 반복해서 말하기!

 

이제 실제 대화에서 써보세요! 😉 🚀

+ Recent posts